Глаголы речи в английском языке

Глаголы речи в английском языке.

Статьи по теме
Искать по теме

Речевая деятельность. Речевая коммуникация

"Речь. Речевая деятельность. Речевая коммуникация. Речепроизводство" предпринимается краткий экскурс в историю описания и изучения понятий "речь, речевая деятельность, речевая коммуникация, говорение, речепроизводство", которая восходит к истории самой лингвистики. Ф.де Соссюр одним из первых разграничил понятия "язык" (langue) как абстрактную систему, языковую способность индивида, и "речь" (parole) как индивидуальный акт, реализующий языковую способность через посредство языка как социальной системы. Л.В. Щерба определил "речевую деятельность" как "процесс говорения и понимания". О единстве познания, мышления и речи говорится в трудах по общей семантике, лингвистической философии [L.Wittgenstein], психолингвистике [Л.С.Выготский] и другим направлениям в изучении языка, речи и речевой деятельности.

Понятия "речь", "речевая деятельность" в дальнейшем стали предметом зародившейся в середине XX века психолингвистики, направленной на раскрытие процессов порождения речи, объяснение речевого поведения. Её основоположниками были Дж. Миллер, Н. Хомский, Ч. Осгуд, Е. Галантер, К. Прибрам и др.

Отечественная психолингвистика называется теорией речевой деятельности, основоположниками которой явились А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин А.Р. Лурия, а развивали её в рамках отечественной психолингвистики, занимающейся порождением и восприятием речи, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, А.М. Шахнарович, Т.В. Ахутина, Л.В. Сахарный, М.Р.Львов, А.А. Залевская и др.

Речь, речевая деятельность, говорение по-разному трактуются в лингвистике. Исходя из мнений вышеуказанных лингвистов, можно заключить, что речевое действие представляет собой действие общения (коммуникации) с помощью речи. Речь – это социальный продукт; она предназначена для общения и возникает в нем. Речевое действие – это вербальное общение как минимум двух участников, это – передача информации и воздействие субъекта действия на другого участника или участников коммуникации с определенной целью. Так, глагол to assure отражает речевое общение как минимум двух участников, из которых первый воздействует на второго с целью убедить его в своей правоте, а значение глагола to apologize можно представить как модель ситуации общения, в которой адресант воздействует на собеседника с целью получить прощение.

Речевое действие – это сложное, многоаспектное явление, имеющее свою структуру, а также разнообразные формы проявления. Концепт "действие" (акт, action) является чрезвычайно важным в картине мира, поскольку именно через действие человек вступает в активные отношения с окружающим миром. А действие ассоциируется, прежде всего, с глаголом и употребляется как наиболее общее понятие для всех значений глагола, в том числе для глаголов речевой коммуникации (речевого действия), которые описывают акт речевого общения.

Речевое действие репрезентируется в английском языке большой группой глаголов. В нашей работе описываются глаголы, которые мы считаем правомерным назвать глаголами речепроизводства. Речепроизводство – один из видов речевой деятельности, а именно порождения устной и/или письменной речи. Глаголы речепроизводства противопоставлены глаголам речевосприятия/речепонимания.

Речепроизводство – это активный процесс, имеющий свою структуру, прояснить которую поможет, на наш взгляд, фреймовое описание глаголов речепроизводства. Речепроизводство осуществляется в разных формах, каждая из которых описывается своим набором глаголов

Глаголы речи (коммуникации) представляют собой важное звено в общей лексико-семантической системе глагола, поскольку они в любом языке относятся к числу наиболее употребительных, входящих в основной словарный фонд. Без глаголов речи невозможно повседневное общение людей, т.к. этими глаголами обозначается важнейшая область деятельности человека – речь, опосредованно отражающая все другие виды его деятельности. Через речь человек выполняет коммуникативную, гносеологическую, прагматическую, когнитивную и другие функции. Вполне закономерно, что эта важная область деятельности человека вызывает к жизни большое количество лексических единиц, ее обозначающих. В русском языке, например, лингвисты называют 1500 глаголов говорения, в немецком языке круг глаголов речи намного уже – около 350 (Т.М.Недялкова). Естественно, что такой пласт глагольной лексики, объединенный общей темой "Речь", неравномерно участвует в повседневном общении людей. Глаголы широкой семантики, такие как sagen, sprechen, reden и др., наиболее частотны и в сочетании с обстоятельственными словами могут обозначать практически любое проявление говорения.

Понятие лексического-семантического поля и методика его формализованного описания

Речепроизводство представляет интерес для лингвистов как активная динамичная деятельность человека, имеющая лингвистические, психологические, социокультурные и психолингвистические основы, выражающаяся в разных формах в зависимости от различных факторов (коммуникативных установок, характера общения, передаваемого содержания и т.д.), поддающаяся формализации и, в частности, фреймовому описанию.

Глаголы речепроизводства рассматривались лингвистами на системно-парадигматическом уровне, с позиций функционально-семантического и прототипического подходов, а также в аспекте когнитивного направления. Одной из наиболее ранних фундаментальных теорий, касающихся глаголов речепроизводства, является теория речевых актов, представившая речевой акт на трех уровнях: локутивный, иллокутивный и перлокутивный Значительное количество и разнообразие глаголов речепроизводства требует объединения их в некое упорядоченное образование: наиболее целесообразным и адекватным в этой связи представляется их описание в виде полевой модели и рассмотрение этой группы глаголов с позиций теории поля. В современной лингвистике существует большое количество типов полевых моделей, в связи с чем необходимым этапом исследования является выбор модели, которая могла бы наиболее эффективно и точно отразить специфику рассматриваемого языкового явления.

Среди разнообразных полевых моделей, предназначенных для описания семантики глаголов речепроизводства с применением концептуально-фреймового подхода, оптимальными для наших целей представляются модели семантического, лексико-семантического и концептуального поля.

Выбрав для анализа глаголы речепроизводства, мы тем самым определили изучаемую объектную область, опираясь на дефиниции и отчасти на аутентичные примеры. Основой для выделения единиц описываемого поля является сема говорения, а название поле глаголов речепроизводства, на наш взгляд, наиболее точно отражает его содержание. Таким образом, доминантой поля должен быть глагол, в котором выражена эта сема. Используя данные проведенных исследований [Дворник 2003] и основываясь на логических рассуждениях, мы считаем, что глаголы speak, say, tell, talk отвечают названным требованиям.

В описываемое поле включаются лексические единицы, имеющие в дефиниции маркеры say, tell, speak, talk и связанные, таким образом, с говорением. Однако, большое количество и разнообразие таких глаголов создает определенные трудности в отграничении их от сходных (смежных) лексических единиц и, следовательно, в выделении области исследования. Глаголы речепроизводства в целом могут быть глаголами (устного) говорения (say, speak, pronounce, utter, etc.), глаголами письма (write, prescribe, inscribe, sign), а также глаголами, не дифференцированными по этому признаку (convince, ask, demand). Кроме того, с полем речепроизводства соседствуют поля глаголов, не дифференцированных по признакам "речевое/неречевое действие" (deceive, express, tease), и граница между полями размыта. В наше исследование мы не включали глаголы, не дифференцированные по признакам "письмо/говорение", "речевое/неречевое действие".

На наш взгляд, сочетание концепто-фреймового и полевого подходов позволяет описать семантику глаголов речепроизводства оптимальным образом.

Когнитивная функция глаголов говорения

Содержательную основу функционально-семантической сферы глаголов речи составляет суперконцепт "speak", предполагающий различные аспекты актуализации общего понятия в процессе речевой деятельности. Глаголы say /speak /tell /talk выступают в качестве ключевых в сфере речи, поскольку в их семантике уже заложены основные параметры речемыслительного акта. Действия, передаваемые названными глаголами, предполагают ряд взаимосвязанных проявлений процесса речи, которые передаются в их структуре при помощи распространителей, конкретизирующих ту или иную из многочисленных граней их семантики:

1. общий процесс речи – умение говорить на каком-либо языке: speak English;

2. объект – говорить-сказать что: say that (the weather is fine); говорить-сказать о ком, о чем: speak about;

3. адресат – говорить-сказать кому: speak to smb, say to smb;

4. состояние говорящего – говорить-сказать как, с каким чувством: speak excitedly, calmly;

5. отношение к собеседнику – говорить какие слова (вещи): say rude words;

6. количественный аспект – говорить много, мало: speak for buncombe;

7. модальный аспект – говорить правду, неправду: say the truth, say a lie;

8. внешняя сторона речи – говорить-сказать каким голосом, каким тоном: speak in an amiable voice, say viciously

Лексико-семантический вариант глагола "speak" – "выражать в устной речи какие-либо мысли, мнения, сообщать факты; произносить что-либо", является наиболее значимым в смысловой структуре глаголов речи. В зависимости от формы передачи информации различаются свернутый и развернутый типы объекта речи

Например: "That would be nice, James," she said simply and quietly.

В подобных высказываниях даются ключевые слова, значение которых отражает предмет речи. Понимание базируется на общих концептах, категориях, правилах и стратегиях, которые организуются в когнитивные фреймы, которые помогают говорящему экономно сообщить что-либо, а адресату понять сказанное. Так, объемный фрейм "говорить о жизни" включает концепты: "периоды жизни", "судьба", "условия проживания", "рождение", "смерть" и т. д.

Установлено, что не все глаголы речи могут вводить чужую речь, например, глаголы со значением взаимности не обладают такой функцией. Кроме того, не все глаголы обладают одинаковой способностью вводить свернутый и развернутый типы объектов речи. Развернутый тип объекта речи представлен прямой и косвенной речью, а свернутый представлен тематической речью.

Сравним способы ввода прямой, косвенной и тематической речи. Прямая речь вводится глаголами самой разнообразной семантики. Не только глаголы, имеющие значение говорения, но и глаголы, не имеющие значения говорения, а также словосочетания типа shake one s head, break off, brush one’s tears away могут вводить прямую речь современного английского языка. Данные глаголы, вводящие прямую речь и не являющиеся глаголами речи, можно считать контекстуальными синонимами. Они употребляются в языке на основе метафоры, переноса значения.

Была замечена закономерность ввода прямой речи глаголами, не имеющими значения речи в результате эллипса глагола речи. В таких случаях в предложении, вводящем прямую речь, употребляются глаголы, которые обозначают:

-различные звуки: sing, hiss, flute, explode

-различные явления просодического и паралингвистического характера, сопровождающие речь: giggle, snigger

-различные явления кинесики: frown, grin, smile

-психические состояния говорящего: fret, wonder, marvel

Подобный эллипс глаголов речи имеет место также и в случае гиперхарактеризации, структурно-семантической избыточности фразы, содержащей прямую речь. Действительно, грамматическое оформление прямой речи: отсутствие согласования времен глаголов, формы лица, пунктуация (в устной речи интонация) – все это указывает на прямую передачу чужого высказывания. Поэтому значение говорения вводящего глагола оказывается избыточным, глагол речи опускается. Например,

Moving still further forward, he snarled, "Come out!"

Benson barked, "It isn’t enough."

"What on earth do you expect me to say to that?" I laughed.

"Poor Amy," he grinned.

Круг глаголов, вводящих косвенную речь, значительно уже. Косвенная речь не имеет формальных признаков, указывающих на чужую речь, т. к. ее синтаксическая структура ничем не отличается от других сложно-подчиненных конструкций с придаточными дополнительными. Поэтому во вводной части глагол речи является необходимым.

He told me he could walk a city block on his hands.

The doctor says mild exercise is beneficial to me.

Тематическая речь сходна с косвенной речью тем, что она также не содержит формальных признаков чужой речи. По структуре она не отличается от других предложных и беспредложных глагольно-именных словосочетаний, сочетаний глагола с инфинитивом и сложноподчиненных предложений с придаточными дополнительными. Например,

1. He spoke about the book. тематическая речь

He looked at the book. предложное словосочетание

2. He told a story. тематическая речь

He took a stone беспредложное словосочетание

3. He told us how he worked. тематическая речь

He liked how he worked. сложно-подчиненное предложение

Словосочетания и предложения с тематической речью отличаются от всех других, сходных с ней по структуре словосочетаний и предложений, не содержащих чужую речь, тем, что они обязательно должны иметь глагол, в семантике которого содержится значение говорения.

Анализ языкового материала показал, что тематическая речь вводится в основном теми же глаголами речи, что и косвенная речь.

Отличие тематической речи от прямой и косвенной состоит в том, что именно в конструкциях с тематической речью проявляется одна важная особенность глаголов говорения – давать словам и словосочетаниям, состоящим с ними в объектных отношениях, событийное, а не предметное прочтение. Например, в предложении: He told us about the bell денотатом слова "bell" является не конкретный предмет, а ситуация говорения, в которой речь шла о колоколе, сообщались какие-то факты о нем.

Эта особенность глаголов речи неоднократно привлекала внимание ученых. Так, Н. Д. Арутюнова говорит о "предикатах пропозиционального отношения", дополнения при которых представляют собой пропозицию. К таким предикатам она относит глаголы говорения и сообщения, суждения и мышления, памяти и знания, оценочного суждения и др.

Л. Б. Левина включает глаголы говорения в класс "объектно-сентенциональных глаголов", куда также относятся глаголы умственной деятельности и чувственного восприятия. Характерной особенностью объектно-сентенциональных глаголов является их "семантическая избирательность", проявляющаяся в том, что они способны управлять дополнением только с ситуативно-референтной отнесенностью, но не единично предметной. Любое существительное, управляемое глаголами этого класса, получает событийное прочтение.

Виды глаголов говорения в современном английском языке

Лексико-семантическое поле английских глаголов речепроизводства.

Глаголы речи в английском языке

1 – ядро: глаголы общей коммуникативной семантики (ГОВОРЕНИЕ);

1а – глаголы артикуляции: 1аа – акустические глаголы, 1аб – глаголы темпа речи;

2 – глаголы информирования (сообщения);

3 – глаголы речевого воздействия: 3а – глаголы воздействия на мнение и побуждения к действию; 3б – глаголы рекомендации; 3в – глаголы воздействия на эмоции; 3г – глаголы религиозного воздействия;

4 – глаголы вопросительности;

5 – глаголы ответной реакции.

Источник: Стойкович Л.Ю. Лингвокогнитивный анализ глаголов общей коммуникативной семантики // Вестник Самарского государственного экономического университета. №4 (30). – Самара, 2007. – С. 212-216.

Глагол to speak

Русскому слову "говорить" в различных ситуациях соответствуют 4 английских глагола: to say, to tell, to speak, to talk. To speak и to talk обозначают сам факт речи, способность к говорению как способу передачи информации; to say и to tell относятся к содержанию сообщения.

1.Глагол to speak не расшифровывает содержания речи. Являясь сказуемым, он исключает наличие придаточного предложения. Он имеет следующие значения:

1) обладать способностью говорить: to speak well/loudly/quickly etc. Haпpимep: The child is only two years old, but he can speak very well Ребенку всего два года, но он хорошо говорит. Dogs cannot speak. Собаки не умеют разговаривать. Speak louder! Говорите громче! Try to speak distinctly. Старайтесь говорить четко. You speak too quickly, it is difficult to make out what you say. Вы разговариваете слишком быстро, ваши слова трудно разобрать.

2) выступать на собрании, дискутировать: Who is speaking at the meeting tonight? Кто будет выступать сегодня на собрании? Yesterday the dean spoke about our coming examination session. Вчера декан говорил о нашей предстоящей экзаменационной сессии. Generally speaking he is right. Вообще говоря, он прав.

3) говорить на каком-л. языке: to speak English/German/French/Spanish etc. говорить по-английски/немецки/французски/испански и т.д.. I haven t spoken French for years. Я уже много лет не говорила по-французски.

4) говорить о чем-л., с кем-л., за/вместо/от имени кого-либо.

При этом глагол to speak употребляется со следующими предлогами: about о: Last night we spoke about our schoolmates. to (здесь) с: We spoke to the dean yesterday. You ll have to speak to the editor about it. Об этом вам придется поговорить с редактором. Speak to my mother. Поговорите с маменькой (из старинного водевиля). for за/вместо/от имени: N was afraid to speak to the director, so we spoke for her. N боялась говорить с директором, поэтому мы поговорили за нее. During the siege Vera Inber was speaking on the radio for Leningrad. Во время блокады Вера Инбер говорила по радио от имени Ленинграда. В отличие от русского аналога, английский глагол to speak имеет страдательный залог. The film "Liberation" was much spoken of. О фильме "Освобождение" очень много говорили. English is spoken in many countries. По-английски говорят во многих странах.

Глагол to talk

Глагол to talk, как и to speak, – обычно непереходный, но имеет оттенок значения непринужденно беседовать, болтать, общаться.

A child learns to talk. Ребенок учится говорить.

Во многих случаях глаголы to speak и to talk взаимозаменяемы, хотя to speak более "официален", a to talk менее "формален": I spoke to the Prime Minister about this case. Об этом случае я говорил с премьер-министром. We had a talk with Jack on the matter. Об этом деле мы разговаривали с Джеком. Глагол talk застолбил два конкретных выражения: What are you talking about? О чем вы говорите? You should talk to your doctor. Вам надо проконсультироваться с врачом.

Фразовый глагол tо talk over означает обсудить.

Let us talk over the situation calmly. Давайте спокойно обсудим сложившуюся ситуацию. Фразовый глагол tо talk into – уговорить.

Do you suppose we can talk Henry into coming with us to Lucy s housewarming party? Как вы думаете, сумеем ли мы уговорить Генри пойти с нами к Люси на новоселье?

Слово talk часто выступает как существительное: talk разговор, беседа, толки, болтовня, пересуды; talks переговоры.

His behaviour is the talk of the city. Его поведение вызвало в городе множество толков.

Don t believe her, what she says is just talk. He верьте ей: всё, что она говорит, – пустая болтовня.

We had a friendly talk with Esther. У нас была дружеская беседа с Эстер.

Глагол to say

Глагол to say служит для передачи содержания сообщения. Он и только он употребляется для введения прямой речи любого характера: с восклицаниями, цитатами, советами, просьбами и т.д. "Look at me," she said. "Посмотри на меня", – сказала она. Don t forget to say "thank you". He забудь сказать "спасибо". "Yes", he said. "Да", – сказал он. "Good luck to you", mother said. "Желаю удачи", – сказала мама. The manager said: "It s settled". Директор сказал: "Всё решено". Bacon said: "Knowledge is power". Бэкон сказал: "Знание – сила". То say употребляется и в косвенной речи, имея после себя придаточное дополнительное, с которым он сочетается с помощью союза that или бессоюзно: Carol said she had offered them drinks. Кэрол сказала, что предложила им напитки. Bacon said that knowledge is power. Бэкон сказал, что знание – сила. Mother says that we must come home in time for dinner. Мама говорит, что мы должны вовремя прийти домой к обеду.

При глаголе to say может быть косвенное дополнение (указывающее собеседника и отвечающее на вопрос дательного падежа: "кому?"), с которым он сочетается посредством предлога to.

He said, "I shall come tomorrow." Он сказал: "Я приду завтра".

He said to me, "I shall do it tomorrow." Он сказал мне: "Я приду завтра".

Несколько оборотов, присущих только глаголу to say: that is to say тo есть, иначе говоря, другими словами so to say так сказать say скажем, к примеру

I said it to myself. Я сказал это про себя.

I must say that you are wrong. Должен сказать, что вы неправы.

Проиллюстрируем разницу между to say и to speak на примере такой ситуации. У больного что-то с челюстью, врач говорит ему: Try to speak! Say "yes". Попробуй говорить! Скажи "да".

Глагол to tell

Глагол to tell чаще всего означает сообщать (информацию) и никогда не вводит прямой речи. Он всегда требует наличия собеседника, какового называет косвенное дополнение без предлога:

He told me that he would do it the next day. Он сказал мне, что он сделает это назавтра.

Don t tell your mother about it. He говорите своей матери об этом.

You promised not to tell. Вы обещали никому не рассказывать не болтать.

Вот примеры, подчеркивающие разницу между to say и to tell.

I can tell you what she said. Я могу сказать тебе, что она сказала

" начальнику.

Never tell your boss about her. Никогда не говори начальнику о ней.

Сочетание сказать, что всегда переводится как say that, а связка tell that в принципе невозможна. Итак, выбор глагола определяется тем, что стоит после него: сказать/говорить (кому?) – to tell; сказать/говорить (что?) /или вообще без дополнения/ – to say.

Глагол to tell имеет и дополнительные значения. Велеть, приказывать:

Мike told Jack to close the window immediately. Майк велел Джеку закрыть окно немедленно.

The teacher told the pupils to learn the rule. Учитель велел ученикам выучить правило.

Сравните команды, выраженные прямой речью и косвенной:

He said, "Open the door." Он сказал: "Открой дверь".

He told me to open the door. Он велел мне открыть дверь.

Рассказывать:

Tell us of foreign lands you have visited. Расскажите нам о чужих странах, которые вы посетили.

Tell the children a fairy tale. Расскажи детям сказку.

He told us a salty joke. Он рассказал нам скабрезный анекдот.

Любопытно, что русская веселая присказка "Расскажите это своей бабушке" звучит по-английски так: Tell it to the marines! Расскажите это морякам! Различать, отличать, определять: These boys are twins; how do you tell one from another? Эти мальчики – близнецы; как вы отличаете одного от другого? I cannot tell one twin sister from the other, they are so alike. He могу различить сестер-близнецов, они так похожи друг на друга. Teach the child to tell time. Научите ребенка пользоваться часами.

Особенности перевода глаголов речи

Неточное употребление этих слов очень типично для начинающих и, что называется, выдает их с головой.

Мы сейчас начнем разбираться с их английскими аналогами, коих набралось четыре: speak, say, tell, talk.

Первая пара: speak, say – произносить слова, говорить.

speak – (отражает сам факт речи, а не ее содержание).

Dogs cannot speak. – Собаки не могут говорить.

Speak louder! – Говорите громче.

say передает, что сказано (какие слова).

Try to speak! Say "yes". – Попробуй говорить! Скажи "да".

Прямую речь обычно передает глагол say.

"I am here," she says. – Я здесь, – говорит она.

"Look at me," she said. – Посмотри на меня, – сказала она.

Этот же глагол обычно передает и косвенную речь.

Не says he wants to come with us. – Он говорит, что хочет пойти с нами.

И, наконец, несколько оборотов, присущих только этому глаголу:

In 5 days, that’s to say, next Tuesday. – Через 5 дней, то есть, в следующий вторник.

Choose a number – say, twelve. – Выберите число – скажем, двенадцать.

Теперь вторая пара (say, tell), с ней связано наибольшее количество ошибок.

tell – сообщать (информацию), рассказывать,

Don’t tell your mother about it. – He говорите своей матери об этом.

Вот пример, подчеркивающий различие:

Такие запутанные слова не укладываются в одно точное правило, однако, некоторые различия просматриваются четко: сказанные слова передаются только глаголом say; а команды – только tell:

He said, "Open the door." – He told me to open the door.

Кроме описанной выше разницы значений эти слова по-разному соединяются с последующим дополнением – в этом и есть причина бесконечных ошибок. Вот предельно упрощенный образец их употребления, который необходимо запомнить:

Say what? – Tell whom? – Говорить что? – Сказать кому?

She said that. She said that to me. She told me about it.

И еще: сочетание "сказать, что" всегда переводится "say that", а связка "tell that" невозможна. Еще один чисто практический совет: не употребляйте tell без последующего дополнения (кому?).

What did she say? What did she tell you?

Приведем несколько устойчивых оборотов с глаголом tell:

tо tell the truth – говорить правду

tо tell a lie – говорить неправду

When in doubt, tell the truth.

(Mark Twain). –

Когда сомневаешься, говори правду.

to tell the difference – определять разницу; отличать

These boys are twins; how do you tell one from another? – Эти мальчики – близнецы; как вы отличаете одного от другого?

May be he is right; time will tell. – Возможно, он прав; время покажет.

Teach the child to tell time. – Научите ребенка пользоваться часами.

All told, 50 cars were sold. – Общим счетом, было продано 50 машин.

У этого глагола есть еще одно более необычное значение:

to tell on someone – выдавать неприятные сведения о ком-то; ябедничать

Don’t tell on your sister! – Не ябедничай на свою сестру!

Остался еще глагол to talk.

We can talk all day. – Мы можем говорить весь день.

When they start talking it’s hard to stop them. – Когда они начинают болтать, их трудно остановить.

Stop talking! – Перестаньте разговаривать!

Отметим, что последнее слово часто выступает как существительное:

Вам надо поговорить с вашим врачом. – You should talk to your doctor.

В последнем выражении подразумевается "обсудить накопившиеся проблемы". В этом узком значении употребляется только talk. А в более общем смысле наравне с ним встречается глагол speak:

I want to speak to Mr. Clark. – Я хочу поговорить с мистером Кларком.

Трудные слова, но что делать. Говорить-то хочется. И так много надо сказать.

Выводы

1. Глаголы речепроизводства подразделяются на глаголы речевого сообщения и глаголы речевого воздействия с учетом размытости границы между этими разрядами. Вторым аргументом при глаголах речевого сообщения является адресат, а при глаголах речевого воздействия – пациенс. В промежуточных случаях актант в той или иной пропорции совмещает в себе роли "адресат" и "пациенс".

2. Установлено, что не все глаголы речи могут вводить чужую речь, например, глаголы со значением взаимности не обладают такой функцией.

3. Ряд ученых включает глаголы говорения в класс "объектно-сентенциональных глаголов", куда также относятся глаголы умственной деятельности и чувственного восприятия. Характерной особенностью объектно-сентенциональных глаголов является их "семантическая избирательность", проявляющаяся в том, что они способны управлять дополнением только с ситуативно-референтной отнесенностью, но не единично предметной. Любое существительное, управляемое глаголами этого класса, получает событийное прочтение.

Литература

1. Васильев А Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык Спб Веха 2005

2. Блох М.Я.Теоретические основы грамматики. Учебник для ВУЗов. М.: ИНО 2004

3. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка М.: Международные отношения 1989

4. Грамматика русского языка, изд. АН, т. II, стр. 660

5. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М.Теория и практика перевода с английского языка на русский М.: Литература на иностранных языках. 1963

6. Стойкович Л.Ю. Лингвокогнитивный анализ глаголов общей коммуникативной семантики // Вестник Самарского государственного экономического университета. №4 (30). – Самара, 2007.

7. Англо-русский словарь под ред. проф. В.Г. Мюллер. Москва: Алфавит 1999.

8. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow, Essex: Longman Group Ltd, 1995

9. Betty Schrampfer Agar. Understanding and Using English Grammar. Regents/Prentice-Hall, Englewood Cliffs, New Jersy, 1989.

10. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M.: Высш. шк., 1983.

11. Forbes. February 19, 1995.

12. Kochevaya I.G. The Theory of English Grammar. M.: Просвещение, 1982.

13. Longnan Dictionary of Contemporary English. Marlow, Essez: Longman Group Ltd, 1995.

14. Morokhovskaya E.I. Fundamentals of Theoretical English Grammar.

15. The Grammar book. An ESL/EPL Teacher’s Course. Boston: Heinle publishers, 1983.

16. Torben Vestergaard, Kim Schroder. The Language of Advertising. Oxford UK and Cambridge USA: Blackwell, 1993.